推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
打印

[已完成] [个人汉化水印]著名暴虐网站fansadox收费漫画之228调教中的牝畜一:犬舍[55P]

引用:
原帖由 jqb061 于 2019-4-25 00:19 发表
这部还有续集的,281 - Sluts In Training 2 - The Stables
Sluts 的意思是浪女荡妇吧
这部有两部续集呢
281的马厩
405的牛圈
Slut 可翻译成荡妇、也可翻译成母狗。
如果直译,当然是《训练中的荡妇》
再进一步可以引申成,《调教中的母狗》
但明显还有两部续集的主标题都是sluts in training.
用第一种译法虽然可以,但明显其中的女主并非“荡妇”,只是被迫的。
用第二种译法虽然也可以,但后两部主要内容一部是说母马,一部是说牝牛,显然并非“母狗”
所以,只好引申意译《调教中的牝畜》,然后三部分别副标题:犬舍、马厩、牛圈
这样,是不是既统一了三部的主题内容,又表达了原作想表达的意思呢?
所以...我早说了,不要和我争论该怎么译,我考虑的绝对比你们考虑的多。
我当然也有可能译错,便只可能是在长复句的情况下语意实在不清的时侯。
这种简单的地方,我译成《调教中的牝畜》是经过深思熟虑的...
本帖最近评分记录

TOP

很喜欢楼主的翻译,每部必看,谢谢楼主的无私奉献。

TOP

回复 1楼 的帖子

我比较在意的是,哪些名字是瞎掰的,,,

TOP

这个图床非常好,国内可以直接看到,不用fq,为楼主点赞。

TOP

感谢大大翻译,剧情很棒

TOP

我本来以为是日系画风的汉化,却没想到是欧美风格的。但是所幸故事是我喜欢的SM,还是要给楼主点个赞。
另外这类汉化需要用到什么软件吗?偶尔我也想试试手

TOP

小白大大真的是很认真的翻译大神了,感觉每个作品的翻译都用心到每一个名字,每次还都解释下有争议的地方,希望大大加油

TOP

十分感谢汉化,这个画风虽然不够精致,不过胜在情节

TOP

这个画风也太特别了吧!个人感觉还是现在的韩漫更符合味口,不过不画细节又太蛋痛!

TOP

作者大大!顶顶顶!!!超喜欢你的作品!!

TOP



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-15 06:59