原文标题:China to launch second manned space mission this year
原文链接:
http://timesofindia.indiatimes.c ... leshow/18732003.cms
天宫一号和神舟十号载人飞行任务今年实施
BEIJING: China will send its second manned mission this year to dock with a space module currently orbiting the Earth, as the country continues experiments to set up a Spacelab to rival Russia's Mir station.
China's new manned spacecraft will be launched some time between June and August, a spokesperson for the office of the country's space manned programme said in a statement today.
北京:随着中国继续建立能与俄罗斯和平号空间站匹敌的太空实验室,该国今年将再次实施载人航天任务,将与正在绕地飞行的太空舱对接。
中国新的载人飞船将在6月至8月期间的某个时间发射,中国载人航天项目办公室的一位发言人今天在一份声明中称。
Three Chinese astronauts will board the Shenzhou-10, which is expected to dock with the orbiting lab module Tiangong-1, the statement said.
The Tiangong-1 was sent into space in September 2011. It later docked with the Shenzhou-8 unmanned spacecraft in November 2011, and with the Shenzhou-9 manned spacecraft in June, 2012.
Last year China sent its first woman astronaut aboard Shenzhou-9.
声明称,三名中国航天员将登上神舟十号,预计同绕地飞行的天宫一号实验舱对接。
天宫一号在2011年9月被送入太空,后来在2011年10月同神舟8号无人飞船对接,2012年6月同神舟9号载人飞船对接。
去年,神舟9号将中国首位女宇航员送入太空。
China's aims to keep its Spacelab ready by 2020 by which time Mir, being managed by both US and Russian scientists is expected to be scrapped, making it the lone space mission in operation.
After years of testing, the new mission will mark the first formal application of the manned space transportation system, the statement said.
The objectives of the new mission include further assessing the performance of the docking system, the combination's capabilities in supporting life and work, and the abilities of astronauts on the job, according to plans.
中国旨在2020年前打造好太空实验舱,到时候,美国和俄罗斯科学家共同管理的和平号空间站预计会报废,使其成为唯一在运行的太空舱。
声明还称,经过数年测试后,新的载人航天任务将标志着载人天地往返运输系统的首次正式应用。
根据任务计划,新任务的具体目标包括进一步评估对接系统的性能、考核组合体对航天员生活和工作的保障能力以及航天员执行飞行任务的能力。
During the mission, astronauts will also give science lectures to teenage spectators back on Earth, state-run Xinhua news agency quoted the statement as saying.
The general assembly of the Shenzhou-10 has been completed and it is being tested.
All tests have been completed on its carrier rocket and astronauts are being trained according to plan, the statement said.
新华社援引该份声明称,在这次任务中,航天员还将对地球上的青少年观众开展科普讲课。
神舟十号的总装已经完成,正在进行测试。
声明还称,运载火箭的一切测试已经完成,航天员正按计划接受训练。
以下是印度网民的评论:
NK Singh (china)
Well done. Hope our Indian Govt can do something
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)
干得不错,希望印度政府也能有所作为。
d (s) replies to NK Singh
I don't think so. Manned mission will require Rs 12000 crore. The total budget of isro is 5000 crore. Moon mission cost us 450 crore. We should continue unmanned missions like European Space Agency at least till the end of this decade.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
我不这样认为。载人航天任务需要耗资1200亿卢比,印度空间研究组织(ISRO)的总预算才500亿卢比,登月就要花我们45亿卢比。至少在本十年底之前,我们应该像欧洲空间局一样继续非载人航天任务。
Pallavi (Port Louis)
There is no glory from such achievements when you indulge in ethnic and cultural genocide and butcher your own people. Imperialism will not work in outter space. Maybe the communist party forgot that.
Agree (5)Disagree (10)Recommend (1)
既然沉湎于种族屠殺和文化灭绝,且屠戮自己的人民,取得这样的成就又有啥好荣耀的。帝国主义在外太空行不通,也许gcd忘记了这点。
badegg (US) replies to Pallavi
You are talking about US?
Agree (12)Disagree (0)Recommend (3)
你说的是美国吧?
ZoomM (India)
awesome China good job.....
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)
了不起的中国,干得好.......
sangos (delhi)
India should offer to co-operate with China in space. The US has refused to allow manned mission technology transfer to India. There is no point of spending all the money ourselves as we have more earthbound priorities, unless the spend really has overidng returns.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)
印度应该向中国提出在太空展开合作。美国已经拒绝向印度转移载人航天技术,我们有更为务实的重要事情要去做,全部钱由自己来出是毫无意义的,除非这笔开支能带来丰厚回报。
EndOfTheLastEra (HellOnEarth)
Now chineses will pollute space...
Agree (1)Disagree (8)Recommend (0)
中国人现在要污染太空了.....
parulgupte (Lucknow)
It is no secret that three astronauts will crew Shenzhou 10. China has also given hints that one of them will be a woman. As usual, the exact identities of the crew will probably remain officially concealed . Let India offer China for its Sriharikota for the launch of the Shenzhou if they at all desire.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)
神舟十号将搭载3名宇航员并非是秘密。中国已经暗示其中一位将是女性。与往常一样,乘员组的身份很可能会被官方保密。如果他们真的想要发射,印度可以向中国提供Sriharikota发射基地来发射神舟飞船。
JustWantPeaceForAll (Planet Earth) replies to parulgupte 4 hrs ago
India is no where near China in term of launching rockets. China has already launched more rockets into space than all of the European countries combined. First orbital launches: China - 1970 | India - 1980. 2010 and 2011 India conducted 6 launches, China conducted 34 launches. China sent its first astronaut into space in 2003, India’s first manned space flight is unlikely to happen by the 2016 deadline....If I care to list. Having said that, I wish both countries can work together.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
印度在发射火箭方面连中国的边都沾不上。中国向太空发射的火箭比所有欧洲国家加起来的还多。中国第一次发射轨道卫星是在1970年,印度是1980年。印度在2010年和2011年发射了6次,中国发射了34次。中国在2003年首次将宇航员送入太空,印度首次载人航天飞行不大可能在2016年前完成.......话虽如此,我希望两国能一起合作。
Rahul (Noida)
has the first one returned yet..lol.....now the 50cent china army will disagree with this comment
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)
第一艘载人飞船回来了没.....lol.....中国五毛党将会不赞同本条评论。
译文来源:三泰虎
http://www.santaihu.com
Kiran (Bangalore)
Mir, I thought it was deorbited around 2001 and currently have ISS operated by US, Russia, EU, Japan, Canada. Did not expect such mistake in the reputed newspaper.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)
和平号空间站在2001年就离开轨道了,目前有国际空间站,由美国、俄罗斯、欧盟、日本、加拿大等一起运作。没想到如此有声望的报纸也会出现这样的错误。
A K Gupta (Bangalore)
Good Luck to China.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)
祝中国好运。
JCMI (Hindustan)
This was a ground breaking kind of mission back in 1965
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)
要是在1965年,这可是史无前例的壮举。
Pi (Us) replies to JCMI
I love your comment. Good one.
我喜欢你的评论,赞。
JustWantPeaceForAll (Planet Earth)
This is good news, however, it would be much better if countries work together in such project that would save a lot of resources instead of spending trillions on weapons of mass destruction....but that's not going to happen, how sad.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)
这是好消息。然而,要是各国放弃在大规模杀伤性武器上投入数万亿,转而在这样的工程上一起合作,就可以节省大量资源........但这是不会发生的,好伤心。
Kaushik Ray (Yerevan)
Please stop sleeping editors, Mir was scrapped long time back. This is highly degrading for a newspaper of repute.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (1)
编辑别睡了,和平号空间站老早前就报废了,如此高声望的报纸会为此颜面尽失的。